Ми виконуємо якісний переклад свідоцтва про народження на італійську мову. Відповідно до стандартів, офіційно й без помилок.

Ви зможете використати наш переклад при будь-якій необхідності для оформлення документів в Італії.

Ми гарантуємо правильність італійського тексту, бо його виконує досвідчений перекладач, який працює при суді Мілану. Нам добре відомі всі вимоги та норми до оформлення таких документів.

При перекладі свідоцтва дуже важливо звертати увагу на деталі. До нас часто звертаються клієнти, які вже перекладали цей документ в інших перекладачів і отримали неправильний результат. Потім таке свідоцтво доводиться переробляти повторно. Людина витрачає свій час, гроші та нерви.

Найчастіше помилка виникає при перекладі прізвищ та імен батьків. В цьому випадку повинна використовуватись транслітерація. Головне правило, яке має бути витримане – повна відповідність імен у перекладеному свідоцтві даним закордонного паспорту.

Коли вам потрібно перекладати свідоцтво про народження на італійську

  • Така потреба виникає, коли ви подаєте заявку на громадянство Італії;
  • Хочете отримати дозвіл на проживання в Італії для своїх батьків, якщо ви вже є громадянином (громадянкою) Італії або маєте дозвіл на проживання у цій країні.

Законодавство Італії містить норми, які орієнтовані на возз’єднання сім’ї. І ними варто скористатись, якщо в цьому є потреба. Якщо ви живете в Італії і отримали дозвіл на проживання / статус громадянина, то можете отримати такий дозвіл  також і для своїх батьків. Завдяки цьому вони зможуть жити на території Італії або просто приїжджати до вас у гості без жодних проблем.

Для доведення факту, що людина є одним із ваших батьків і потрібно правильно перекладене на італійську свідоцтво про народження. Але дуже часто виникають розбіжності між перекладом свідоцтва та даними паспортів батьків. Важливо, щоб вони точно збігалися.

Отож, якщо ви хочете забрати батьків в Італію і маєте відповідний статус, то тепер знаєте, що потрібно робити.

Зверніть увагу! Щоб отримати дозвіл на проживання, батьки не повинні мати інших дітей, які залишились в Україні.

Що робити, якщо свідоцтво вам переклали невірно

Якщо при перекладі допустили помилку, не варто панікувати. Все достатньо легко виправити.

Вам потрібно:

  • Принести в наш офіс або відправити нам заказним листом чи кур’єром оригінал свідоцтва про народження;
  • Замовити у нас його переклад;
  • Замінити старий переклад свідоцтва;
  • Легалізувати  свідоцтво про народження України в Італії, яке ви переклали (ми надаємо і цю послугу).

Не зайвим буде, якщо ви також скинете копії закордонних паспортів батьків.

Якщо ви знаходитесь не в Мілані, то не обов’язково до нас їхати, ми можемо переслати вам переклад поштою.

Зверніть увагу! Вам не доведеться робити запит на виготовлення нового свідоцтва в Україні і ставити новий Апостиль.

Читайте також: Переклад свідоцтва про народження дитини, якщо вона народилась в Італії.

Якщо щось не до кінця зрозуміло – зв’яжіться з нами зручним для вас способом. Ми виконаємо якісний та правильний переклад вашого свідоцтва та будь-яких інших документів.


Людмила Кравчук

Присяжний перекладач в Мілані. Надаю повний спектр послуг з письмових перекладів на італійську та з італійської. Перевірити статус