При перекладі власних назв, імен та реквізитів на іншу мову, в тому числі й італійську, трапляються різноманітні неточності. Це пов’язано з неуважністю перекладача, особливостями мови та іншими факторами.

Наші клієнти часто запитують, що робити, якщо переклад на італійську неправильний. На жаль, його доведеться виконувати повторно.

Щоб переклад на італійську був дійсним в Італії, ваш переклад повинен бути виконаний точно та без помилок. Він має відповідати всім чинним нормам та вимогам законодавства, а також тієї інстанції, куди буде подаватись. Точний і правильний переклад на італійську мову чи з неї, можна замовити у нашому агентстві.  

Далі ми пропонуємо вам декілька порад, які допоможуть уникнути поширених помилок при перекладі власних назв.

Як уникнути помилок при перекладі власних назв та імен на італійську

Щоб уникнути подальших незручностей і необхідності переробляти переклад, вам слід:

  • Надавати агенціям чи бюро перекладу копію свого закордонного паспорта. У крайньому разі можна просто правильно записати своє ім’я латиницею і передати фахівцям разом з документами, які будуть перекладатись.
  • Перекладач, якому ви довірите своє замовлення повинен використовувати офіційною транслітерацією на відповідну мову. Бо вимоги при перекладі на англійську і ту ж італійську можуть відрізнятися.
  • При перекладі особистих документів з іноземних мов на українську, ви повинні перевірити чи є ваше ім’я та прізвище в інших документах в україномовному варіанті. Це можуть бути такі документи, як дозвіл на проживання, віза, довіреність, різноманітні довідки тощо.
  • При перекладі офіційних документів (корпоративні бланки, довіреності, контракти, договори), ви повинні переконатись, що назви компаній, імена керівництва, адреси, раніше не зустрічались мовою перекладу. Річ у тому, що перекладачі часто використовують відкриті джерела, а у них всі ці власні та корпоративні назви можуть приводитись невірно.
  • Якщо переклад власних назв на певну мову виконується вперше, то завжди допустиме висловлення власних побажань та вимог зі сторони замовника.

Якщо вам потрібен якісний переклад на італійську, ви можете звернутись до нас зручним для себе способом. Ми працюємо в Італії, знаємо як зробити все правильно, швидко, а головне так, що всі документи будуть дійсні та не потребуватимуть перероблення.  

Звяжіться з нами:


Людмила Кравчук

Присяжний перекладач в Мілані. Надаю повний спектр послуг з письмових перекладів на італійську та з італійської. Перевірити статус